栏目导航
联系我们

关于《哈利·波特》鲜为人知的20个事实粉丝都未必知晓

发表时间: 2025-02-15 作者: 国外案例

  1990年6月,她从曼彻斯特乘火车前往伦敦时,脑海中突然萌生了创作《哈利%ub7波特》的想法。当时,一个“瘦弱、黑头发、戴眼镜的小男孩”的形象瞬间出现在她的脑海中,而且这个小男孩还是个巫师。

  1990年12月,与多发性硬化症抗争了十年的母亲离世,当时J.K.罗琳正在创作这本书。

  她把哈利%ub7波特设定为孤儿,将自己失去亲人的痛苦融入到了小说之中。后来她曾表示,母亲的去世对《哈利%ub7波特》的影响最为深远:“这些书之所以是现在这个样子,是因为她去世了。因为我爱她,而她离开了我。”

  创作第一部《哈利%ub7波特与魔法石》花了罗琳整整6年时间,直到1995年她才在打字机上完成了最终版本。不过,在这6年里,她已经构思好了后续6部小说的情节。

  她回答道:“因为我在中学读了7年,这在英国是标准学制。而哈利的故事,就是我人生中的7年。况且,7是个充满魔力的数字!”

  第一部的大部分内容是在葡萄牙的一个城市写成的,罗琳在那里长期教授葡萄牙人英语。她还在那里嫁给了当地的一名电视记者,并生下了一个女儿,后来又离婚了。

  据罗琳说,在葡萄牙时,她晚上教书,白天写作,写作时会听柴可夫斯基的小提琴与乐队协奏曲。

  “魁地奇”这个词她想了两天,那两天对她来说仿佛无比漫长。“我有一个笔记本,上面记录了各种不同的备选词,在最后一页,写着‘魁地奇’,被划了50道线!当我看到这一个词时,就知道它是最正确的。”

  伏地魔(Voldemort)在法语中是“vol de mort”,意为“死亡飞行”;马尔福(Malfoy)对应“mal foi”,意思是“恶念”。

  邓布利多(Dumbledore)在古英语中是“大黄蜂”的意思,教授喜欢音乐,罗琳一直把他想象成一个总是轻声哼唱、哼着听不清曲调的人。他的名字“阿不思”(Albus)在拉丁语中意为“白色”。

  而海格(Hagrid)的名字“鲁伯”(Rubeus)意为“红色”,这是在暗示他的红脸。他脸红是因为海格酗酒,他的姓氏源于古英语“hagrid”,意思是没睡好觉的人。罗琳注意到,酗酒的人通常睡眠不好)。

  罗琳说,麦格(McGonagall)这个姓氏来自“一位非常很糟糕的苏格兰诗人……但我只是喜欢它的发音” 。

  罗琳告诉在电影中饰演海格的演员罗彼%ub7考特拉尼,这一个角色的灵感来自她在某个酒吧遇到的一位摩托车手。

  “他走进来的时候,人们像蚂蚁一样四散躲开。他拿起一杯啤酒,坐下来说:‘今年的牵牛花开得不好。’他是个园丁,但他的拳头像两把大锤。而且他有一颗柔软的心。”

  罗琳说赫敏%ub7格兰杰就是11岁时的她自己,一个沉浸在学习中的优等生。“虽然这么说有点夸张:我可没那么聪明。赫敏有时候简直就是个天才!”

  粉丝们发现,哈利、罗恩和赫敏是在共同对抗巨怪后成为朋友的,而这一天是10月31日,正是哈利父母去世十周年的忌日。

  最开始,有八家出版社直接拒绝出版第一部小说,很多人觉得这本书对于儿童小说来说篇幅太长了。

  据说,布卢姆斯伯里一位高管8岁的女儿起到了决定性作用,她读了《哈利%ub7波特》的手稿第一章后说:“这比其他所有书都好太多了。”

  最初建议出版这本书的编辑巴里%ub7坎宁安还建议罗琳找份工作,以免生活无以为继,他觉得靠儿童读物很难赚到像样的钱。

  出版社担心男孩们。他们一开始就把男孩视为《哈利%ub7波特》的主要受众,不会读一个女性写的书,所以封面上没用“乔安妮%ub7罗琳(Joanne Rowling)”,而是用了中性的“J.K.罗琳(J.K. Rowling)”(“K”取自罗琳祖母凯瑟琳的名字,罗琳觉得需要两个首字母,而她自己不存在中间名)。

  《哈利%ub7波特与魔法石》的美国出版商则担心另一个问题:孩子们不会去读一本名字里有“哲学(philosophical)”这个词的书。

  《哈利%ub7波特与魔法石》的首印量只有500本,其中300本直接被送往图书馆。

  如今,在藏书家眼中,这个版本的价值在7500美元到13500美元之间。顺便说一下,该系列最后一部《哈利%ub7波特与死亡圣器》的首印量是历史上最大的,达到1200万册。

  1999年,这本书就慢慢的变成了畅销书,华纳兄弟以100万英镑的价格买下了改编权。

  罗琳坚持所有角色都要由英国演员,或者在极端情况下由爱尔兰演员来饰演。她希望由特里%ub7吉列姆来执导电影。

  而制片厂则希望由史蒂文%ub7斯皮尔伯格执导,但斯皮尔伯格把《哈利%ub7波特》的改编看作是一部动画电影。他还希望由《灵异第六感》中的小演员海利%ub7乔%ub7奥斯蒙特为主要角色配音)。最终,他选择执导由奥斯蒙特主演的《人工智能》,而《哈利%ub7波特》则由以喜剧《小鬼当家》闻名的克里斯%ub7哥伦布执导。

  丹尼尔%ub7雷德克里夫能出演这一部优秀的电影多亏了克里斯%ub7哥伦布,他对雷德克里夫在根据狄更斯小说改编的电视电影《大卫%ub7科波菲尔》中的表演印象非常深刻。不过,克里斯还得说服雷德克里夫的父母,他们了解来自世界各地的记者会把目光聚焦在这个男孩身上,对此感到担忧。

  罗琳一看完试镜片段,就立刻认可了雷德克里夫。雷德克里夫的片酬最初是100万英镑。而到了第六部《哈利%ub7波特与混血王子》时,他的片酬已经涨到了1500万英镑 。

  雷德克里夫的父母的担忧并非毫无道理。在拍摄最后几部《哈利%ub7波特》电影时,丹尼尔%ub7雷德克里夫差点毁了自己。突如其来的名气和财富对一个少年的心理来说是过于沉重的考验。

  就在拍摄《哈利%ub7波特与混血王子》时(那时他18岁),雷德克里夫每天都在酗酒,确切地说是每晚都喝。

  因为无论他走到哪里,狗仔队都紧紧跟随,所以他通常只能独自在家喝酒。他从来不在拍摄现场喝酒,但早上到片场时,要么还醉醺醺的,要么就是宿醉未醒。

  “我可以指着很多场景说,在那些场景里,我完全不在状态,几乎像个行尸走肉。”直到2010年8月,所有《哈利%ub7波特》电影都拍摄完成(但最后两部还未上映)时,雷德克里夫才决定戒酒。

  汤姆%ub7费尔顿也曾试镜哈利,后来又试镜了罗恩,最终他饰演了德拉科%ub7马尔福。

  她没有透露细节,只是说自己当时正处于人生的低谷,“出于纯粹的愤怒”想出了罗恩死去的场景。现在她说,自己永远都不可能原谅当时的自己。

  从医学角度来看,这是一个非常准确的象征:抑郁症就像摄魂怪的亲吻一样,剥夺了人们感受快乐、怀抱希望以及积极行动的能力,仿佛把人的灵魂都吸走了。

  第一部《哈利%ub7波特》被翻译成67种语言,包括巴斯克语、布列塔尼语、乌尔都语、泰米尔语、奥克西唐语、法罗语(在挪威和冰岛之间的法罗群岛上,有5万人说这种语言)……为了进行实验,这本书还被翻译成拉丁语和古希腊语。

  翻译《哈利%ub7波特》最后几部小说的译者们可不容易,他们在英文原版上架的同时才能拿到文本,一分钟都不会提前。

  出版社绝不提供手稿,因为非常担心内容泄露,所以一直严守机密。而且翻译工作必须得快,因为所有外国出版社都想尽快推出自己的译本。返回搜狐,查看更加多